コンテンツにスキップ
← ブログ

JLPT N2に受かっても、職場の日本語はまだ速く感じる。

4分

“これは多くの学習者がぶつかるギャップです。”

これは多くの学習者がぶつかるギャップです。

N2に合格するまでには、かなりの努力が必要です。漢字も文法も読みも、以前よりずっと広がっているはずです。

それでも、同僚同士の自然な会話になると、資格が示していたほど安定して聞き取れないことがあります。

なぜJLPTの成功がそのまま会話力にならないのか

試験のリスニングは、かなり整えられています。

  • 話し方が比較的はっきりしている
  • 構造が予測しやすい
  • 問題として成立するように調整されている
  • 日常会話ほど雑味がない

一方、実際の会話はそうではありません。

助詞が薄くなったり、省略されたり、語尾が縮んだりします。聞き慣れたはずの表現でも、実際の音では別物のように感じることがあります。

だからこそ、単語を知らないのではなく、耳がその形を十分な速さで拾えていないだけということが起こります。

なぜ職場の日本語がさらに難しいのか

仕事の場面では、負荷がもう一段増えます。

  • 敬語
  • 長い言い回し
  • 社内の省略
  • 文脈前提の表現

意味自体は難しくなくても、処理に必要な時間が増えます。そこで一度つまずくと、次の文までまとめて崩れやすくなるのです。

これはまさにCognitive Spanの問題です。ひとつの節が定着する前に、次の情報が流れ込んできます。

何が橋になるのか

たいてい必要なのは、JLPT対策の延長ではありません。

役に立つのは、自分の生活に本当に出てくる音声です。

  • 会議
  • 普段の会話
  • ポッドキャスト
  • 職場で使う敬語

そのうえで大事なのは、どこで聞き取りが壊れたかを見えるようにすることです。どの助詞を落としたのか。どの敬語表現が長すぎたのか。どこで文が回復不能になったのか。

そこが見えると、聞き直しの意味が変わります。Cognitive Spanが、試験用ではなく実際の日本語に対して伸び始めます


TonesFlyはこういう練習のために作られています。実際の音声を、自然な速さのまま、ついていけるだけの余白と一緒に練習できます。App Storeで無料ダウンロード。

関連する記事